< Joshua 15 >
1 So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
5 And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
19 And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
Kina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Ziph and Talem, and Bealoth,
Sif, Telem, Bealot,
25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Amam and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 Baalah and Iyyim, and Ezem,
Baala, Ijim, Esem,
30 and Eltolad and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Lachish and Bozkath, and Eglon,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Libnah and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Asan,
43 and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
Jifta, Asna, Nesib,
44 and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Ekron with her towns, and her villages.
Ekron med underlydande städer och byar;
46 From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 and Anab and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Arab and Rumah and Eshan,
Arab, Ruma, Esean,
53 and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.