< Joshua 15 >

1 So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph and Talem, and Bealoth,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam and Shema, and Moladah,
Amam și Șema și Molada,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Baalah and Iyyim, and Ezem,
Baala și Iim și Ațem;
30 and Eltolad and Chesil, and Hormah,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachish and Bozkath, and Eglon,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Libnah and Ether, and Ashan,
Libna și Eter și Așan,
43 and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ekron with her towns, and her villages.
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 and Anab and Eshtemoh, and Anim,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab and Rumah and Eshan,
Arab și Duma și Eșean,
53 and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Joshua 15 >