< Joshua 15 >
1 So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
2 so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
3 and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,
4 and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
5 And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
6 And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.
7 and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.
8 then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.
9 and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.
10 then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,
11 then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
12 And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.
13 And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.
14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
15 And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.
16 Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
19 And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan, anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.
20 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.
21 And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
Kina, Dimona, Adada;
23 and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
Kedes, Hatsor, Jitnan;
24 Ziph and Talem, and Bealoth,
Siph, Telem, Bealot;
25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;
26 Amam and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada;
27 and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;
28 and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;
29 Baalah and Iyyim, and Ezem,
Baala, Ijim, Atsem;
30 and Eltolad and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma;
31 and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
Ziglag, Madmanna, Sansanna;
32 and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
33 In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;
34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
37 Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
Zenan, Hadasa, Migdalgad;
38 and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mitspe, Jokteel;
39 Lachish and Bozkath, and Eglon,
Lakis, Botskat, Eglon;
40 and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
Kabbon, Lakmas, Kitlis;
41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
42 Libnah and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Asan;
43 and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
Jephta, Asna, Nesib;
44 and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
45 Ekron with her towns, and her villages.
Ekron tyttärinensä ja kylinensä;
46 From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;
47 Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.
48 And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;
49 and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
Danna, KirjatSanna, se on Debir;
50 and Anab and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Anim;
51 and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
52 Arab and Rumah and Eshan,
Arab, Duma, Esean;
53 and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
Janum, BetTapua, Apheka;
54 and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
55 Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
Maon, Karmel, Siph, Juta;
56 and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
Jisreel, Jokdeam, Sanoa;
57 Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Betsur, Gedor;
59 and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;
60 Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.
61 In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;
62 and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.
63 But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.
Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.