< John 4 >
1 When therefore the Lord knew, that the Pharisees had heard—Jesus, more disciples, is making and immersing, than John, —
Now when the Lord learned that the Pharisees heard he was making and baptizing more disciples than John
2 although indeed, Jesus himself, was not immersing, but his disciples,
(although it was not Jesus himself who baptized them, but his disciples),
3 he left Judaea, and departed again into Galilee.
he left Judea and went away to Galilee.
4 Now he must needs pass through Samaria.
But he had to pass through Samaria.
5 He cometh, therefore, unto a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground which Jacob gave unto Joseph his son.
So he came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
6 Now Jacob’s fountain was there. Jesus, therefore, having become toil-worn with the journey, was sitting thus, upon the fountain. It was about the sixth hour.
Jacob's well was there, so Jesus, wearied as he was from the journey, sat by the well. It was about the sixth hour.
7 There cometh a woman of Samaria to draw water. Jesus saith unto her—Give me to drink!
When a woman from Samaria came to draw water, Jesus said to her, “Give me some water to drink.”
8 for, his disciples, had gone away into the city, that, food, they might buy.
(For his disciples had gone into the city to buy food.)
9 The Samaritan woman, therefore, saith unto him—How dost, thou, being, a Jew, ask to drink, of me, who am, a Samaritan woman? [for, Jews, have no dealings with Samaritans.]
So the Samaritan woman said to him, “How is it that yoʋ, a Jew, ask for water to drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)
10 Jesus answered, and said unto her—If thou hadst known the free gift of God, and who it is that is saying unto thee, Give me to drink, thou, wouldst have asked him, and he would have given thee living water.
Jesus answered her, “If yoʋ knew the gift of God and who it is that is saying to yoʋ, ‘Give me some water to drink,’ yoʋ would have asked him, and he would have given yoʋ living water.”
11 She saith unto him—Sir! not even a bucket, hast thou, —and, the well, is, deep: —Whence, then, hast thou the living water?
The woman said to him, “Sir, yoʋ do not even have a bucket to draw with, and the well is deep. Where then can yoʋ get this living water?
12 Art, thou, greater than, our father Jacob, who gave us the well, —and, himself, out of it drank, and his sons, and his flocks?
Are yoʋ greater than our father Jacob, who gave us this well and drank from it himself, as did his sons and livestock?”
13 Jesus answered, and said unto her—Whosoever drinketh of this water, will thirst, again;
Jesus answered her, “Everyone who drinks this water will thirst again,
14 But, whosoever shall drink of the water which, I, will give him, in nowise shall thirst, unto times age-abiding, —but, the water which I will give him, shall become, within him, a fountain of water, springing up unto life age-abiding. (aiōn , aiōnios )
but whoever drinks the water I give him will certainly never thirst again. On the contrary, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” (aiōn , aiōnios )
15 The woman saith unto him—Sir! give me this water, that I thirst not, neither be coming hither to draw.
The woman said to him, “Sir, give me this water so that I will not get thirsty again and have to come here to draw water.”
16 He saith unto her—Go, call thy husband, and come hither!
Jesus said to her, “Go call yoʋr husband and come back here.”
17 The woman answered, and said [unto him]—I have no husband. Jesus saith unto her—Well, saidst thou, A husband, I have not;
The woman said in response, “I have no husband.” Jesus said to her, “Yoʋ have rightly said, ‘I have no husband,’
18 for, five husbands, thou hast had, —and, now, he whom thou hast, is not thy, husband: This true thing, hast thou spoken.
for yoʋ have had five husbands, and the man yoʋ now have is not yoʋr husband; what yoʋ have said is true.”
19 The woman saith unto him—Sir! I perceive that, a prophet, art, thou: —
The woman said to him, “Sir, I see that yoʋ are a prophet.
20 Our fathers, in this mountain, worshipped; and, ye, say, that, in Jerusalem, is the place, where, to worship, it behoveth.
Our fathers worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem.”
21 Jesus saith unto her—Believe me, woman! There cometh an hour, when, neither in this mountain, nor yet in Jerusalem, shall ye worship the Father.
Jesus said to her, “Woman, believe me, an hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.
22 Ye, worship, that which ye know not; We, worship, that which we know; because, salvation, is, of the Jews.
You worship what you do not know; we worship what we know, because salvation is from the Jews.
23 But there cometh an hour, and, now, is, —when, the real worshippers, shall worship the Father in spirit and truth; for, even the Father, is seeking, such as these, as his worshippers.
But an hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such people to worship him.
24 God is, spirit; and, they that worship him, in spirit and truth, must needs worship.
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
25 The woman saith unto him—I know that, Messiah, cometh, who is called Christ, —Whensoever, he, shall come, he will tell us, everything.
The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (who is called Christ). “When he comes, he will explain everything to us.”
26 Jesus saith unto her—I, that speak unto thee, am he.
Jesus said to her, “I who speak to yoʋ am he.”
27 And, hereupon, came his disciples, and they began to marvel, that, with a woman, he was talking. No one, however, said—What seekest thou? or—Why talkest thou with her?
Just then his disciples came back, and they were amazed that he was speaking with a woman. However, no one said, “What do yoʋ want?” or, “Why are yoʋ speaking with her?”
28 The woman, therefore, left her water-vessel, and went away into the city, and saith unto the men—
Then the woman left her water jar, went into the town, and said to the people,
29 Come! see a man, that told me all things that ever I did: Can, this, be, the Christ?
“Come see a man who told me everything I have ever done. Could this be the Christ?”
30 They came forth out of the city, and were coming unto him.
So they left the town and began coming to him.
31 In the meantime, the disciples were requesting him, saying—Rabbi! eat.
In the meantime the disciples were urging him, “Rabbi, eat.”
32 But, he, said unto them—I, have, food, to eat, of which, ye, know not.
But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
33 The disciples, therefore, began to say, one to another—Hath anyone brought him, to eat?
So the disciples said to one another, “Could someone have brought him something to eat?”
34 Jesus saith unto them—My food, is, that I should do the will of him that sent me, and complete, his work.
Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to complete his work.
35 Are, ye, not saying—Yet, a fourmonth, it is, and, the harvest, cometh? Lo! I say unto you—Lift up your eyes, and gaze at the fields, —that, white, are they unto, harvest. Already,
Do you not say, ‘There are still four months and then comes the harvest’? I tell you, lift up your eyes and see that the fields are already ripe for harvest.
36 he that reapeth, receiveth, a reward, and gathereth fruit unto life age-abiding; that, he that soweth, together may rejoice, with him that reapeth. (aiōnios )
He who reaps receives wages and gathers fruit for eternal life, so that both he who sows and he who reaps may rejoice together. (aiōnios )
37 For, herein, doth the saying, hold good, —One, is the sower, and, another, is the reaper.
For in this the true saying is verified: ‘One sows and another reaps.’
38 I, sent you forth, to be reaping that whereon, ye, have not toiled: Others, have toiled, and, ye, into their toil, have entered.
I sent you to reap what you have not labored for; others have labored, and you have entered into their labor.”
39 And, out of that city, many, believed on him—of the Samaritans, —by reason of the word of the woman in bearing witness—He told me all things that ever I did.
Many of the Samaritans from that town believed in Jesus because of the woman's testimony: “He told me everything I have ever done.”
40 When, therefore, the Samaritans came unto him, they went on to request him to abide with them; and he abode there two days.
So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there for two days.
41 And, many more, believed by reason of his discourse;
And many more believed because of his word.
42 and, unto the woman, began to say—No longer, by reason of thy talk, do we believe; for, we ourselves, have heard, and know that, This One, is, in truth, the Saviour of the world.
So they said to the woman, “It is no longer because of yoʋr report that we believe, for we ourselves have heard, and we know that this is truly the Christ, the Savior of the world.”
43 But, after the two days, he went forth from thence, into Galilee.
After two days, he departed from there and went to Galilee.
44 For, Jesus himself, bare witness, that, a prophet, in his own fatherland, hath not, honour.
(For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)
45 So, when he came into Galilee, the Galilaeans welcomed him, having seen, all things, whatsoever he had done in Jerusalem during the feast; for, they also, went unto the feast.
When he came to Galilee, the Galileans received him because they had seen all that he had done in Jerusalem at the feast, for they also had gone to the feast.
46 So he came again into Cana of Galilee, where he had made the water, wine. And there was a certain courtier, whose son was sick, in Capernaum.
Once more Jesus went to Cana of Galilee, where he had turned the water into wine. Now there was a certain royal official whose son was sick in Capernaum.
47 The same, hearing that Jesus had come out of Judaea into Galilee, came away unto him, and began requesting him, that he would come down and heal his son; for he was on the point of dying.
When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for his son was about to die.
48 Jesus therefore said unto him—Except, signs and wonders, ye see, in nowise will ye believe.
Then Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders, you will certainly not believe.”
49 The courtier saith unto him—Sir! come down, ere my child die!
The royal official said to him, “Sir, come down before my boy dies.”
50 Jesus saith unto him—Be going thy way: thy son, liveth! And the man believed in the word which Jesus spake to him, and at once went his way.
Jesus said to him, “Go; yoʋr son will live.” And the man believed what Jesus said to him and went on his way.
51 And, when he was even now going down, his servants, met him, saying, that, his boy, was living.
As he was going back down to his house, his servants met him and told him, “Yoʋr son is alive.”
52 So he enquired the hour, from them, when he began, to amend. They said, therefore, unto him—Yesterday, at the seventh hour, the fever left him.
So he asked them the hour when he began to get better. They said to him, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.”
53 So the father took note that it was, in that hour, wherein Jesus said unto him—Thy son, liveth! and he believed, he, and all his house.
Then the father realized that this was the hour when Jesus had said to him, “Yoʋr son will live.” So he believed, along with his entire household.
54 Now, this again, as, a second sign, Jesus did, after coming out of Judaea into Galilee.
This was the second sign that Jesus did after coming from Judea to Galilee.