< John 14 >
1 Let not your heart be troubled: Believe on God, and, on me, believe.
non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite
2 In the house of my Father, are, many dwellings; or else I would have told you, I go to prepare a place for you.
in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
3 And, if I go, and prepare a place for you, again, am I coming, and will take you home unto—myself, that, where, I, am, ye also, may be.
et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis
4 And, whither, I, go, ye know, the way.
et quo ego vado scitis et viam scitis
5 Thomas saith unto him—Lord! we know not whither thou goest: How know we, the way?
dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
6 Jesus saith unto him—I, am the way, and the truth, and the life: No one, cometh unto the Father, but through me.
dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
7 If ye had been getting to know me, my Father also, had ye known: from henceforth, are ye getting to know him, and have seen him.
si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
8 Philip saith unto him—Lord! show us the Father, and it sufficeth us.
dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis
9 Jesus saith unto him—So long a time as this, have I been, with you, —and thou hast not come to know me, Philip? He that hath seen me, hath seen the Father. How art, thou, saying, Show us the Father?
dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
10 Believest thou not, that, I, am in the Father, and, the Father, is, in me? The things which I am saying unto you, from myself, I speak not; but, the Father, within me abiding, doeth his works.
non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera
11 Believe me, That, I, am in the Father, and, the Father, in me; —or else, on account of the works themselves, believe ye.
non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
12 Verily, verily, I say unto you—He that believeth on me, the works which, I, am doing, he also, shall do; and, greater than these, shall he do, because, I, unto the Father, am going, —
alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado
13 And because, whatsoever ye shall ask in my name, the same, will I do, that, the Father, may be glorified, in the Son:
et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
14 If anything ye shall ask [me] in my name, the same, will I do.
si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
15 If ye be loving me, my commandments, ye will keep;
si diligitis me mandata mea servate
16 And, I, will request the Father, and, Another Advocate, will he give unto you, that he may be with you age-abidingly, (aiōn )
et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum (aiōn )
17 The Spirit of truth, —which, the world, cannot receive, because it beholdeth it not, nor getteth to know it. But, ye, are getting to know it; because, with you, it abideth, and, in you, it is.
Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
18 I will not leave you bereft, —I am coming unto you.
non relinquam vos orfanos veniam ad vos
19 Yet a little, and, the world, no longer beholdeth me; but, ye, behold me, —Because, I, live, ye also, shall live.
adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
20 In that day, shall ye get to know, That, I, am in my Father, and, ye, in me, and, I, in you.
in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
21 He that hath my commandments and keepeth them, he, it is that loveth me; and, he that loveth me, shall be loved by my Father, and, I, will love him, and will manifest, myself, unto him.
qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum
22 Judas, not the Iscariot, saith unto him—Lord! what hath happened, that, unto us, thou art about to manifest thyself, and, not unto the world?
dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo
23 Jesus answered, and said unto him—If any man be loving me, my word, he will keep, and, my Father, will love him, —and, unto him, will we come, and, an abode with him, will we make.
respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
24 He that loveth me not, doth not keep, my word; —and, the word which ye hear, is not mine, but, the Father’s who sent me.
qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris
25 These things, have I spoken unto you, With you abiding;
haec locutus sum vobis apud vos manens
26 But, the Advocate, The Holy Spirit, which the Father will send in my name, He, will teach you all things, and will put you in mind, of all things which, I, told you.
paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis
27 Peace, I leave with you, My own peace, give, I, unto you, —Not as, the world, giveth, give, I, unto you: —Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
28 Ye heard that, I, said unto you—I go my way, and I come unto you, —Had ye loved me, ye would have rejoiced, that I am going unto the Father, for, the Father, is, greater than I.
audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est
29 But, now, have I told you, before it cometh to pass, that, whensoever it shall come to pass, ye may believe.
et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis
30 No longer, many things, will I speak with you; for, the world’s ruler, is coming, and, in me, hath, nothing, —
iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam
31 But, that the world may get to know that I love the Father, and just as the Father hath given me commandment, so, I do. Be rousing yourselves! let us be leading on from hence.
sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc