< John 1 >

1 Originally, was, the Word, and, the Word, was, with God; and, the Word, was, God.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 The same, was originally, with God.
He was in the beginning with God.
3 All things, through him, came into existence, and, without him, came into existence, not even one thing: that which hath come into existence,
All things were made through him, and nothing that was made was made without him.
4 in him, was, life, and, the life, was, the light of men.—
In him was life, and the life was the light of men.
5 And, the light, in the darkness, shineth; and, the darkness, thereof, laid not hold.
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 There arose a man, sent from God, whose name was, John:
There came a man sent from God, whose name was John.
7 The same, came, for a witness, That he might bear witness, concerning the light, that, all, might believe, through him.
He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
8 He, was not the light, —but, that he might bear witness concerning the light,
He himself was not the light, but he came to testify about the light.
9 It, was—The real light that enlighteneth every man—Coming into the world.
The true light, which gives light to everyone, was coming into the world.
10 In the world, he was, and, the world, through him, came into existence, and, the world, knew him not.
He was in the world, and the world was made through him, but the world did not know him.
11 Into his own possessions, he came, and, his own people, received him not home.
He came to his own, but his own people did not receive him.
12 But, as many as did receive him, he gave, unto them, authority, children of God, to become, —unto them who were believing on his name:
But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
13 Who—not of bloods, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but—of God, were born.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 And, the Word, became, flesh, and pitched his tent among us, and we gazed upon his glory, —a glory, as an Only-begotten from his Father. Full of favour and truth.
The Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
15 (John beareth witness concerning him, and hath cried aloud, saying—the same, was he that said—He who, after me, was coming, before me, hath advanced; because, my Chief, was he.)
John testified about him and cried out, “This is he of whom I said, ‘He who comes after me ranks ahead of me, because he existed before me.’”
16 Because, out of his fulness, we all, received, even favour over against favour.
Of his fullness we have all received, even grace upon grace.
17 Because, the law, through Moses, was given, favour and truth, through Jesus Christ, came into existence.
For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
18 No one, hath seen, God, at any time: An Only Begotten God, The One existing within the bosom of the Father, He, hath interpreted [him].
No one has ever seen God, but the one and only Son, who is at the Father's side, has made him known.
19 And, this, is the witness of John, when the Jews sent forth unto him, out of Jerusalem, priests and Levites, —that they might question him—Who art, thou?
This was the testimony of John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are yoʋ?”
20 and he confessed, and did not deny, —and he confessed—I, am not, the Christ;
He did not refuse to answer, but openly declared, “I am not the Christ.”
21 and they questioned him—What then? Art, thou, Elijah? and he saith—I am not; The prophet, art, thou? and he answered—No!
So they asked him, “What then? Are yoʋ Elijah?” He said, “I am not.” “Are yoʋ the Prophet?” He answered, “No.”
22 So they said unto him—Who, art thou? that, an answer, we may give, unto them who sent us, —What sayest thou, concerning thyself?
So they said to him, “Who are yoʋ? Tell us so that we may give an answer to those who sent us. What do yoʋ say about yoʋrself?”
23 He said—I, am a Voice, of one crying aloud; —In the desert, make ye straight, the way of the Lord: according as said Isaiah the prophet.
He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”
24 And they had been sent forth from among the Pharisees;
(Now those who had been sent were from the Pharisees.)
25 and they questioned him, and said unto him—Why, then, dost thou immerse, —if, thou, art not, the Christ, nor Elijah, nor, the Prophet?
Then they asked him, “Why then do yoʋ baptize if yoʋ are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
26 John answered them, saying—I, immerse, in water. In the midst of you, standeth one, whom, ye, know not; —
John answered them, “I baptize with water, but among you stands one you do not know.
27 after me, coming: —Of whom, I, am not worthy that I should unloose the thong of the sandal.
He is the one who comes after me, who ranks ahead of me, the strap of whose sandals I am not worthy to untie.”
28 These things, in Bethany, came to pass, beyond the Jordan, where John was, immersing.
These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 On the morrow, he beholdeth Jesus, coming unto him, and saith—See! the Lamb of God, who taketh away the sin of the world.
On the next day John saw Jesus coming to him and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
30 This, is he, of whom, I, said—After me, cometh a man, who, before me, hath advanced, because, my Chief, was he.
This is he of whom I said, ‘After me comes a man who ranks ahead of me, because he existed before me.’
31 And, I, knew him not, but, that he might be manifested unto Israel, therefore, came, I, in water, immersing.
I myself did not know him, but I came baptizing with water so that he might be revealed to Israel.”
32 And John bare witness, saying—I have gazed upon the Spirit, descending like a dove, out of heaven, —and it abode upon him.
Then John testified, “I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained upon him.
33 And, I, knew him not, —but, he that sent me to immerse in water, he, unto me, said—Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending and abiding upon him, the same, is he that immerseth in Holy Spirit.
I myself did not recognize him, but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He upon whom yoʋ see the Spirit descend and remain is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
34 I, therefore, have seen, and borne witness—That, this, is, the, Son of God.
And I have seen it happen and can testify that this is the Son of God.”
35 On the morrow, again, was John standing, and, from among his disciples, two;
On the next day John was again standing with two of his disciples.
36 and, looking at Jesus walking, he saith—See! the Lamb of God!
As Jesus walked by, John looked at him and said, “Behold, the Lamb of God.”
37 and the two disciples hearkened unto him speaking, and they followed Jesus.
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
38 But Jesus, turning, and looking at them following, saith unto them—What seek ye? And, they, said unto him—Rabbi! which meaneth, when translated, Teacher, Where abidest thou?
Turning around, Jesus saw them following him and said to them, “What are you seeking?” They said to him, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are yoʋ staying?”
39 He saith unto them—Be coming, and ye shall see. They came, therefore, and saw where he abode, and, with him, they abode that day. It was about the tenth, hour.
He said to them, “Come and see.” So they went and saw where he was staying, and stayed with him that day; it was about the tenth hour.
40 One of the two that heard from John and followed him, was Andrew, the brother of Simon Peter.
Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed Jesus.
41 The same findeth, first, his own brother Simon, and saith unto him—We have found the Messiah! which is, when translated, Anointed.
Andrew first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means “Christ”),
42 He led him unto Jesus. Jesus, looking at him, said—Thou, art Simon, the son of John, —thou, shalt be called, Cephas; which is to be translated, Peter.
and he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “Yoʋ are Simon the son of Jonah; yoʋ shall be called Cephas” (which means “Peter”).
43 On the morrow, he desired to go forth into Galilee. And Jesus findeth Philip, and saith unto him—Be following me!
On the next day Jesus decided to go to Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
(Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.)
45 Philip, findeth, Nathanael, and saith unto him—Him, of whom wrote Moses in the law, and the Prophets, have we found.—Jesus, son of Joseph, him from Nazareth!
Philip then found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses wrote in the law, and of whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
46 And Nathanael said unto him—Out of Nazareth, can any good thing come? Philip saith unto him—Come, and see!
Nathanael said to him, “Can anything good come from Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
47 Jesus saw Nathanael coming unto him, and saith concerning him—See! Truly, an Israelite, in whom is no guile.
When Jesus saw Nathanael coming toward him, he said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit.”
48 Nathanael saith unto him—Whence, dost thou, know, me? Jesus answered, and said unto him—Before Philip called thee, —when thou wast under the fig-tree, I saw thee.
Nathanael said to him, “How do yoʋ know me?” Jesus answered him, “Before Philip called yoʋ, when yoʋ were under the fig tree, I saw yoʋ.”
49 Nathanael answered him—Rabbi! thou, art, the Son of God: Thou, art, King, of Israel.
Nathanael answered him, “Rabbi, yoʋ are the Son of God! Yoʋ are the king of Israel!”
50 Jesus answered, and said unto him—Because I said unto thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? A greater thing than these, shalt thou see!
Jesus answered him, “Do yoʋ believe because I said to yoʋ, ‘I saw yoʋ under the fig tree’? Yoʋ will see greater things than these.”
51 And he saith unto him—Verily, verily, I say unto you: Ye shall see heaven—when set open, and, the messengers of God, ascending and descending unto the Son of Man.
Then he said to him, “Truly, truly, I say to you, before long you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

< John 1 >