< Job 9 >

1 Then responded Job, and said—
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Of a truth, I know that so it is, But how can a mortal be just with GOD?
“kweli najua kwamba ndivyo hivyo. Lakini ni kwa namna gani mtu anakuwa na haki kwa Mungu?
3 If he choose to contend with him, he cannot answer him, one of a thousand:
Kama akitaka kujibishana na Mungu, hatamjibu yeye mara moja katika elfu zaidi.
4 Wise in heart, and alert in vigour, What man hath hardened himself against him, and prospered!
Mungu ni mwenye hekima moyoni na ukuu katika nguvu; ni nani daima aliyejifanya mwenyewe kuwa mgumu dhidi yake na akafanikiwa? -
5 Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
ambaye huiondoa milima bila kumtahadharisha yeyote wakati akiipindua katika hasira zake -
6 Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
ambaye huitikisa nchi itoke mahali pake na mihimili yake hutikisika.
7 Who commandeth the sun, and it breaketh not forth, and, about the stars, he putteth a seal;
Ni Mungu yule yule ambaye huliamuru jua lisichomoze, nalo halichomozi, na ambaye huzihifadhi nyota,
8 Who spreadeth out fire heavens, by himself alone! and marcheth along, on the heights of the sea;
ambaye peke yake ni mwenye kupanua mbingu na kuyatuliza mawimbi ya bahari,
9 Who made the Bear, the Giant and the Cluster, and the chambers of the south;
ambaye huumba Dubu, Orioni, kilima, na makundi ya nyota ya kusini.
10 Who doeth great things, past finding out, and marvels, beyond number.
Ni Mungu yule yule atendaye mambo makuu, mambo yasiyofahamika - hasa, mambo ya ajabu yasiyohesabika.
11 Lo! he cometh upon me, yet can I not see him, Yea he passeth on, yet can I not discern him.
Tazama, huenda karibu nami, na siwezi kumuona yeye; pia hupita kwenda mbele, lakini ni simtambue.
12 Lo! he snatcheth away, who can bring it back? Who shall say unto him, What wouldst thou do?
Kama akichukua kitu chochote, nani atamzuia? Nani awezaye kumuuliza, 'unafanya nini?'
13 As for GOD, if he withdraw not his anger, under him, will have submitted themselves—the proud helpers.
Mungu hataondoa hasira yake; wamsaidiao Rahabu huinama chini yake.
14 How much less that, I, should answer him, should choose my words with him?
Je ni upungufu kiasi gani mimi nitamjibu, je nichague maneno kuhojiana naye?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, to be absolved, I would make supplication.
Hata kama ni mwenye haki, nisingelimjibu; ningeomba msamaha tu kwa hukumu yangu.
16 Though I had called, and he had answered me, I could not believe, that he would lend an ear to my voice.
Hata kama ningelimwita na yeye akanitikia, nisingeamini kuwa ameisikia sauti yangu.
17 For, with a tempest, would he fall upon me, and would multiply my wounds without need;
kwa kuwa yeye anidhoofishaye kwa dhoruba na kuyaongeza majeraha yangu pasipo sababu.
18 He would not suffer me to recover my breath, for he would surfeit me with bitter things.
Yeye hataki hata kuniruhusu nipate kuvuta pumzi; badala yake, hunijaza uchungu.
19 If it regardeth vigour, bold is he! If justice, who could summon him?
Kama ni habari ya nguvu, tazama! yeye ni mwenye uwezo! Kama ni habari ya haki, ni nani atakaye mhukumu?
20 If I should justify myself, mine own mouth, would condemn me, —I blameless? then had it shewn me perverse.
Ingawa ni mwenye haki, kinywa changu mwenyewe kitanihukumu; na ingawa ni mtakatifu, maneno yangu yatashuhudia kuwa ni mwenye kosa.
21 I blameless? I should not know my own soul, I should despise my own life!
Mimi ni mtakatifu, lakini siijali zaidi nafsi yangu; Naudharau uhai wangu mwenyewe.
22 One thing, there is, for which cause, I have said it, The blameless and the lawless, he bringeth to an end.
Haileti tofauti yoyote, kwa sababu hiyo nasema kwamba yeye huangamiza watu wasio na makosa na waovu pia.
23 If, a scourge, slay suddenly, at the despair of innocent ones, he mocketh.
Kama hilo pigo likiua ghafla, yeye atafurahi mateso yake mtu asiye na kosa.
24 The earth, hath been given into the hand of a lawless one, The faces of her judges, he covereth, If not, then who is it?
Dunia imetiwa mkononi mwa watu waovu; Mungu hufunika nyuso za waamuzi wake. kama si yeye hufanya, ni nani basi?
25 My days, therefore, are swifter than a runner, They have fled, they have seen no good.
Siku zangu zinapita haraka kuliko tarishi akimbiae; siku zangu zinakimbia mbali; wala hazioni mema mahali popote.
26 They have passed away with boats of paper-reed, like a vulture [which] rusheth upon food.
Zinapita kama mashua zilizoundwa kwa mafunjo ziendazo kwa kasi, na zinakasi kama tai ashukaye upesi katika mawindo yake.
27 If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up,
Kama ni kisema kwamba mimi nitasahau kuhusu manung'uniko yangu, kwamba nitaacha kuonyesha sura ya huzuni na kuwa na furaha,
28 I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
Mimi nitaziogopa huzuni zangu zote kwa sababu nafahamu kuwa hutanihesabu kuwa sina hatia.
29 I, shall be held guilty, —Wherefore then, in vain, should I toil?
Nitahukumiwa; kwa nini, basi, nitaabike bure?
30 Though I bathe myself in snow water, and cleanse, in cleanness itself, my hands,
Kama najiosha mwenyewe kwa maji ya theluji na kuitakasa mikono yangu na kuwa safi zaidi,
31 Then, in a ditch, wouldst thou plunge me, and mine own clothes should abhor me:
Mungu atanitumbukiza shimoni, na nguo zangu mwenyewe zitanichukia.
32 For he is not a man like myself, whom I might answer, nor could we come together into judgment:
Kwa kuwa Mungu si mtu, kama mimi, kwamba naweza kumjibu, hata tukaribiane katika hukumu.
33 There is not, between us, a mediator, who might lay his hand upon us both.
Hakuna hakimu baina yetu awezaye kuweka mkono wake juu yetu sote.
34 Let him take from off me his rod, and, his terror, let it not startle me:
Hakuna hakimu mwingine ambaye anaweza kuniondolea fimbo ya Mungu, awezaye kuzuia kitisho chake kisinitie hofu. kisha ningesema na nisimuogope.
35 I could speak, and not be afraid of him, although, not so, am, I, in myself!
Lakini kama mambo yalivyo sasa, sitaweza kufanya hivyo.

< Job 9 >