< Job 8 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
“Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”

< Job 8 >