< Job 8 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.