< Job 8 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.