< Job 8 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >