< Job 8 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.