< Job 8 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.