< Job 8 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Na Bildad el fahk,
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”