< Job 8 >

1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< Job 8 >