< Job 8 >
1 Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4 Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6 If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
7 So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8 For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9 For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10 Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11 Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
12 Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
13 So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14 Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
15 He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
16 Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
17 Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
18 If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
19 Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20 Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21 At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
22 They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.