< Job 7 >
1 Is there not a warfare to a mortal, upon earth? And, as the days of a hireling, are not his days?
Mihem jouse hinkho hi hahsatna toh kidel jing hilou ham? Ihinkho uhi kitha lah khut tobang hilou ham?
2 As, a bondman, panteth for the shadow, and as, a hireling, longeth for his wage,
Liim ngaicha aum natong mi tobang ahin, soh atohna man ngah tobang ahi.
3 So, have I been made to inherit months of calamity, and, nights of weariness, have been appointed me.
Keima jong lha phabep sunga chu phatchomna bei natoh eikipen ahi, lunggel gentheina dimset in jankho sot noijah genthei kathoh e.
4 As soon as I lie down, I say, When shall I arise? yet he lengtheneth out the evening, and I am wearied with tossings until the breeze of twilight.
Jalkhun chungah kalumin, itih tah le jingkah ahitadem tin kagel jin, ahinlah jan in eisu chol in khovah kahsen kaki pehle le jin ahi.
5 My flesh is clothed with worms and a coating of dust, My skin, hath hardened, and then run afresh:
Kati chungla than leh akhih in atom dimin ka vun jong apohkeh gamin anai along longe.
6 My days, are swifter than a weaver’s shuttle, and they are spent, without hope.
Ka nikho ho jong pon khong ho patphei kilham sangin ging jon, kinepna beijin akichai ji'e.
7 Remember thou, that, a wind, is my life, not again shall mine eye see blessing:
O Pathen, kahin kho hi hai khat bep bou ahi ti nei geldoh peh in, chule keiman kipana hi kanei kit lou hel ding ahi.
8 Nor shall see me—the eye that used to behold me, Thine eyes, are upon me, and I am not.
Nangin tua hi neimu ahin, ahinlah nei musot pon nate, nangin neiven natin ahinlah keima ana chemang tange.
9 A cloud faileth, and is gone, So, he that descendeth to hades, shall not come up: (Sheol )
Meilhang akithecheh a aman hel bangin, athiho khu hung kile kit tapou vinte. (Sheol )
10 He shall not return again to his house, and his own place shall be acquainted with him no more.
Amaho chu ainuva patna tonsotna mukit tah lou dinga chemang ahitauve.
11 I also, cannot restrain my mouth, —I must speak, in the anguish of my spirit, I must find utterance, in the bitterness of my soul.
Keima thusei louvin kaum theipoi, kalung genthei naho kasei doh a ka lhagao genthei jeh a kiphin ding kahi.
12 Am, I, a sea, or a sea-monster, —That thou shouldst set over me a watch?
Keima hi twikhanglen'a kichat chat um ganhing len ahilouleh gullui kahia nahonbit nanoija chu neikoi jeng ding ham?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall help to carry my complaint,
Keima kalupna in eilhamon intin, chule ka imut teng kanat genthei na ho olsah tante tin kagelle.
14 Then thou scarest me with dreams, and, by visions, dost thou terrify me:
Ahinlah nangin mangse neimatsah jin, chule gaothil mu in nei kichat sah ji'e.
15 So that my soul chooseth strangling, Death, rather than [these] my bones!
Hitia genthei thoh sang hin, eikimeh lih jeng hen lang thileng pha kasa joi.
16 I am wasted away, Not, to times age-abiding, can I live, Let me alone, for, a breath, are my days.
Kahinkho kadei mon hitia hin hin ding hi kadei tapoi, O nikho lhomcha kanei sung hin kachangin nei dalha jengin.
17 What is a mortal, that thou shouldst nurture him? Or that thou shouldst fix upon him thy mind?
Mihem hohi ipi hiuva, nangin hibanga hi na khohsah a chule nagel jing jeng ham?
18 That thou shouldst inspect him morning by morning, moment by moment, shouldst test him?
Ajeh chu nangin jingkah seh le nakhol chil soh in, chule phat jousen na patep jinge.
19 How long wilt thou not look away from me? Wilt thou not let me alone, till I can swallow my spittle?
Kachil valna ding phatsung beh a ipi dinga nei dalhah lou ham?
20 I have sinned, What can I do for thee, thou watcher of men? Wherefore hast thou set me as thine object of attack, or have I become, unto thee, a burden?
Chonset kanei ahilehnang chunga ipi kabol khah ham? O mihem te vejing pa, keihi nanga dinga pohgih kahija, natup penna neisem ham?
21 And why wilt thou not remove my transgression, and take away mine iniquity? For, now, in the dust, should I lie down, and thou shouldst seek me diligently, and I should not be.
Kachonsetna hi ngaidam jengin lang chule kathemmona ho nei lahmang peh tan, ajeh chu leivui lah a kijam a thivah ding kahitan, nangin hin ven natin chemang tange.