< Job 6 >
1 Then responded Job, and said: —
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?