< Job 6 >

1 Then responded Job, and said: —
A Job progovori i reče:
2 Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
“O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
3 For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
4 For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
5 Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
7 My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
8 Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
9 That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
10 So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
11 What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
12 Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
13 Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
14 The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
15 Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
16 Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
17 By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
18 Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
19 The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
20 They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
21 For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
22 Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
23 And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
24 Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
25 How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
26 To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
27 Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
28 But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
29 Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
30 Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?
Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?

< Job 6 >