< Job 6 >
1 Then responded Job, and said: —
Job loh a doo tih,
2 Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
4 For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
17 By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
18 Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
19 The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
20 They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
25 How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.