< Job 6 >
1 Then responded Job, and said: —
To naah Job mah,
2 Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
3 For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
4 For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
5 Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
7 My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
8 Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
9 That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
10 So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
11 What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
12 Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
13 Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
14 The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
15 Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
16 Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
17 By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
18 Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
19 The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
20 They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
21 For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
22 Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
23 And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
24 Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
25 How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
26 To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
27 Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
28 But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
29 Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
30 Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?
Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?