< Job 5 >

1 Call, I pray thee—is there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
2 For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
3 I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
4 His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
5 Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
その穡とれる物は饑たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
6 For sorrow, cometh not forth out of the dust, —nor, out of the ground, sprouteth trouble.
災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
7 Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
8 Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause: —
もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
9 Who doeth great things, beyond all search, —Wondrous things, till they cannot be recounted;
神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
10 Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
雨を地の上に降し 水を野に遣り
11 Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
12 Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
13 Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
14 By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
彼らは晝も暗黑に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
15 But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
16 Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
17 Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
18 For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
19 In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
20 In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
21 During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
22 At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
23 For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
24 And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
25 And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
26 Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
27 Lo! as for this, we have searched it out—so, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.
視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ

< Job 5 >