< Job 5 >

1 Call, I pray thee—is there one to answer thee? Or, to which of the holy ones, wilt thou turn?
Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
2 For, to the foolish man, death is caused by vexation, and, the simple one, is slain by jealousy.
Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
3 I, have seen the foolish taking root, and then hath his home decayed, in a moment:
Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
4 His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
5 Whose harvest, the hungry, eateth up, and, even out of thorn hedges, he taketh it, and the snare gapeth for their substance.
Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
6 For sorrow, cometh not forth out of the dust, —nor, out of the ground, sprouteth trouble.
Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
7 Though, man, to trouble, were born, as, sparks, on high, do soar,
Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
8 Yet indeed, I, would seek unto El, and, unto Elohim, would I set forth any cause: —
Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
9 Who doeth great things, beyond all search, —Wondrous things, till they cannot be recounted;
Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
10 Who giveth rain, upon the face of the earth, and sendeth forth waters, over the face of the open fields;
Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
11 Setting the lowly on high, and, mourners, are uplifted to safety;
Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
12 Who doth frustrate the schemes of the crafty, that their hands cannot achieve abiding success;
Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
13 Who captureth the wise in their own craftiness, yea the headlong counsel of the crooked:
Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
14 By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
15 But he saveth from the sword, out of their mouth, and, out of the hand of the strong, the needy.
Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
16 Thus to the poor hath come hope, and, perversity, hath shut her mouth.
Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
17 Lo! how happy is the man whom God correcteth! Therefore, the chastening of the Almighty, do not thou refuse;
Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
18 For, he, woundeth that he may bind up, He smiteth through, that, his own hands, may heal.
Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
19 In six troubles, he will rescue thee, and, in seven, there shall smite thee no misfortune:
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
20 In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword;
Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
21 During the scourge of the tongue, shalt thou be hid, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh;
Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
22 At destruction and at hunger, shalt thou laugh, and, of the wild beast of the earth, be not thou afraid;
Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
23 For, with the stones of the field, shall be thy covenant, and, the wild beast of the field, hath been made thy friend;
Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
24 And thou shalt know that, at peace, is thy tent, and shalt visit thy fold, and miss nothing;
Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
25 And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
26 Thou shalt come, yet robust, to the grave, as a stack of sheaves mounteth up in its season.
Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
27 Lo! as for this, we have searched it out—so, it is, Hear it, and know, thou, for thyself.
Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.

< Job 5 >