< Job 41 >
1 Canst thou draw out the Crocodile with a fish-hook? Or, with a cord, canst thou fasten down his tongue?
¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Wilt thou put a rush-cord on his nose? or, with a thorn, wilt thou pierce his jaw?
¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
3 Will he multiply unto thee supplications, or will he speak unto thee softly?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
4 Will he solemnise a covenant with thee? Wilt thou take him for a life-long servant?
¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 Wilt thou sport with him, as with a little bird? Or wilt thou bind him, for thy maidens?
¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
6 Shall the companions bargain over him? or will they part him among the traders?
¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
7 Wilt thou fill, with darts, his skin? or, with fish-spears, his head?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
8 Lay thou upon him thy hand, remember the battle—no more!
Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Lo! any hope of him, hath been found deceptive, Even at the sight of him, shall not one be overwhelmed?
He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
10 None so bold, that he will rouse him! Who then is he that, before me, can stand?
Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who hath forestalled me, that I may repay him? Under all the heavens, mine it is!
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
12 I will not pass by in silence his parts, or the matter of strength, or the grace of his armour.
Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13 Who hath removed his outer garment, through his double row of teeth, who would enter?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
14 The doors of his face, who hath opened? The circles of his teeth, are a terror!
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
15 A pride, are his arched sides, closed up, with a firm seal;
La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One to another, they join, and, air, cannot enter between them;
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 Each to its fellow, they cleave, they grasp each other, and cannot be parted;
Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 His sneezings, flash forth light, and, his eyes, are like the eyelashes of the dawn;
Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth, torches dart forth, sparks of fire, escape;
De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
20 Out of his nostrils, proceedeth smoke, like a blown pot and rushes;
De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
21 His breath, setteth coals ablaze, and, a flame, out of his mouth, proceedeth;
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck, lodgeth strength, and, before him, danceth dismay;
En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
23 The dewlaps of his flesh, cleave together, hardened upon him, they cannot be moved;
Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
24 His heart, is hardened like a stone, yea hardened, like the nether millstone;
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
25 At his rising up, mighty men are afraid, by reason of terror, they are beside themselves:
De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
26 As for him that assaileth him, the sword availeth not, spear, dart, or coat of mail:
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
27 He counteth iron as broken straw, and bronze as rotten wood:
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The arrow, will not make him flee, Into chaff, are sling-stones changed by him:
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
29 As a straw, is a club accounted, and he laugheth at the whir of the javelin;
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
30 His underparts, are points of potsherd, a pointed threshing roller spreadeth out upon the slime:
Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
31 He causeth to boil, as a cauldron, the raging deep, the sea, he maketh like a brewing vessel:
Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
32 After him, he lighteth up a path, one might think the resounding deep to be hoary!
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 There is not—upon the dust—his like, that hath been made to be without fear;
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 Every thing lofty, he beholdeth, he, is king over all ravenous beasts.
Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.