< Job 40 >
1 And Yahweh responded to Job, and said: —
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
Na Hiob buaa Awurade se,
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?