< Job 40 >

1 And Yahweh responded to Job, and said: —
Jehovha akati kuna Jobho:
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
“Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
“Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
“Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
“Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
“Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?

< Job 40 >