< Job 40 >
1 And Yahweh responded to Job, and said: —
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
Então Job respondeu Yahweh,
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?