< Job 40 >
1 And Yahweh responded to Job, and said: —
Og Herren svara Job og sagde:
2 Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Then Job responded to Yahweh, and said: —
Då svara Job Herren og sagde:
4 Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?