< Job 4 >

1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
2 If one attempt a word unto thee, wilt thou be impatient? But, to restrain speech, who, can endure?
«Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
3 Lo! thou hast admonished many, and, slack hands, hast thou been wont to uphold:
Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
4 Him that was stumbling, have thy words raised up, and, sinking knees, hast thou strengthened.
Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
5 But, now, it cometh upon thee, and thou despairest, It smiteth even thee, and thou art dismayed.
Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
6 Is not, thy reverence, thy confidence? And is not, thy hope, the very integrity of thy ways?
Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
7 Remember, I pray thee, who, being innocent, hath perished, or when, the upright, have been cut off.
Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
8 So far as I have seen, They who plow for iniquity and sow misery, reap the same:
Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
9 By the blast of GOD, they perish, And, by the breath of his nostrils, are they consumed:
Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
10 [Notwithstanding] the roaring of the lion, and the noise of the howling lion, yet, the teeth of the fierce lions, are broken:
Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
11 The strong lion perishing for lack of prey, Even the whelps of the lioness, are scattered.
Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
12 But, unto me, something was brought by stealth, —and mine ear caught a whispering of the same:
— Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
13 When there were thoughts, from visions of the night, —When deep sleep falleth upon men,
Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
14 Dread, came upon me, and trembling, The multitude of my bones, it put in dread:
Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
15 Then, a spirit, over my face, floated along, The hair of my flesh bristled-up:
Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
16 It stood still, but I could not distinguish its appearance, I looked, but there was no form before mine eyes, —A whispering voice, I heard: —
U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
17 Shall, mortal man, be more just than GOD? Or a man be more pure than, his Maker?
«Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
18 Lo! in his own servants, he trusteth not, and, his own messengers, he chargeth with error:
Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
19 How much more the dwellers in houses of clay, which, in the dust, have their foundation, which are crushed sooner than a moth:
Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
20 Betwixt morning and evening, are they broken in pieces, With none to save, they utterly perish:
Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
21 Is not their tent-rope within them, torn away? They die, disrobed of wisdom!
Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».

< Job 4 >