< Job 4 >

1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Entonces intervino Elifaz temanita:
2 If one attempt a word unto thee, wilt thou be impatient? But, to restrain speech, who, can endure?
Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
3 Lo! thou hast admonished many, and, slack hands, hast thou been wont to uphold:
Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
4 Him that was stumbling, have thy words raised up, and, sinking knees, hast thou strengthened.
Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
5 But, now, it cometh upon thee, and thou despairest, It smiteth even thee, and thou art dismayed.
Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
6 Is not, thy reverence, thy confidence? And is not, thy hope, the very integrity of thy ways?
¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
7 Remember, I pray thee, who, being innocent, hath perished, or when, the upright, have been cut off.
Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
8 So far as I have seen, They who plow for iniquity and sow misery, reap the same:
Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
9 By the blast of GOD, they perish, And, by the breath of his nostrils, are they consumed:
Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
10 [Notwithstanding] the roaring of the lion, and the noise of the howling lion, yet, the teeth of the fierce lions, are broken:
El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
11 The strong lion perishing for lack of prey, Even the whelps of the lioness, are scattered.
El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 But, unto me, something was brought by stealth, —and mine ear caught a whispering of the same:
Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
13 When there were thoughts, from visions of the night, —When deep sleep falleth upon men,
en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
14 Dread, came upon me, and trembling, The multitude of my bones, it put in dread:
Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
15 Then, a spirit, over my face, floated along, The hair of my flesh bristled-up:
Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
16 It stood still, but I could not distinguish its appearance, I looked, but there was no form before mine eyes, —A whispering voice, I heard: —
Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
17 Shall, mortal man, be more just than GOD? Or a man be more pure than, his Maker?
¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
18 Lo! in his own servants, he trusteth not, and, his own messengers, he chargeth with error:
Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
19 How much more the dwellers in houses of clay, which, in the dust, have their foundation, which are crushed sooner than a moth:
¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
20 Betwixt morning and evening, are they broken in pieces, With none to save, they utterly perish:
Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
21 Is not their tent-rope within them, torn away? They die, disrobed of wisdom!
¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.

< Job 4 >