< Job 4 >

1 Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 If one attempt a word unto thee, wilt thou be impatient? But, to restrain speech, who, can endure?
Hampihivivioke azo hao ty fimanea’ay rehak’ ama’o? fa Ia ty maha-lie-batañe tsy hivolañe?
3 Lo! thou hast admonished many, and, slack hands, hast thou been wont to uphold:
Ingo te maro ty nanare’o, fa nampaozare’o ty fitañe mavozo.
4 Him that was stumbling, have thy words raised up, and, sinking knees, hast thou strengthened.
Fiatoa’ o mitsikapio o saontsi’oo; nampifatrare’o o ongotse mikoletrao;
5 But, now, it cometh upon thee, and thou despairest, It smiteth even thee, and thou art dismayed.
F’ie nizò azo henaneo, ihe ka ty midazidazìtse; nioza ama’o, le minevenevetse;
6 Is not, thy reverence, thy confidence? And is not, thy hope, the very integrity of thy ways?
Tsy o havañona’oo hao ty fatokisa’o vaho fitamà’o ty fahitin-dala’o?
7 Remember, I pray thee, who, being innocent, hath perished, or when, the upright, have been cut off.
Ehe, tiahio hey: Ia ty nikoromake te nalio-tahiñe? Aia ty vañoñe naitoeñe?
8 So far as I have seen, They who plow for iniquity and sow misery, reap the same:
Aa naho o nitreakoo: hambañe ty tatahe’ ty mpitraba-karatiañe, naho ty mpitongy kilily.
9 By the blast of GOD, they perish, And, by the breath of his nostrils, are they consumed:
Ie mihomak’ ami’ty kofòn’ Añahare, mikoromak’ ami’ty fiforoaham-pifombo’e.
10 [Notwithstanding] the roaring of the lion, and the noise of the howling lion, yet, the teeth of the fierce lions, are broken:
Mitromoro ty liona mireñetse ty liona romotse, fe poñafeñe o nifem-parasy tora’eo,
11 The strong lion perishing for lack of prey, Even the whelps of the lioness, are scattered.
Mate ty liona-lahi’e te po-tsindroke, mibarakaike ty anan-diona rene’e,
12 But, unto me, something was brought by stealth, —and mine ear caught a whispering of the same:
Nasese amako añ’etake ty volañe, nitsepahen-tsòfiko ty nitangongoe’e.
13 When there were thoughts, from visions of the night, —When deep sleep falleth upon men,
Nitsakoreñe añ’aroñaron-kaleñe, ie lampon-drotse ondatio,
14 Dread, came upon me, and trembling, The multitude of my bones, it put in dread:
Niazo ty anifan-draho, nirevendreveñe, nampititititihe’e o taolako iabio.
15 Then, a spirit, over my face, floated along, The hair of my flesh bristled-up:
Nihelañe añatrefan-tareheko eo ty angatse, niriñariña o volon-tsandrikoo.
16 It stood still, but I could not distinguish its appearance, I looked, but there was no form before mine eyes, —A whispering voice, I heard: —
Nijohan-dre, fe tsy nirendreko ty vinta’e; nitroatse aolo’ o masokoo ty vente’e, nianjiñe, le inao ty fiarañanañañe nanao ty hoe:
17 Shall, mortal man, be more just than GOD? Or a man be more pure than, his Maker?
Ho to añatrefan’ Añahare hao t’i raolombelo? halio te amy Namboatse azey hao ondatio?
18 Lo! in his own servants, he trusteth not, and, his own messengers, he chargeth with error:
Heheke ndra o mpitoro’eo tsy atokisa’e, mbore anisia’e lilatse o anjeli’eo,
19 How much more the dwellers in houses of clay, which, in the dust, have their foundation, which are crushed sooner than a moth:
Àntsake o mpimoneñe an-traño taneo, O faha’eo an-debok’ ao, ie ho pìneke aolo’ ty fizara!
20 Betwixt morning and evening, are they broken in pieces, With none to save, they utterly perish:
Ie demok’ añivo’ ty manjirik’andro naho ty haleñe; modo kitro-katroke tsy ihaoñañe.
21 Is not their tent-rope within them, torn away? They die, disrobed of wisdom!
Tsy nombotañe an-tro’e ao hao o talin-kivoho’eo? Ie mihomak’ avao, tsy aman-kilala!

< Job 4 >