< Job 38 >
1 Then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 Who is it that darkeneth counsel, by words, without knowledge?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Gird, I pray thee—like a strong man—thy loins, that I may ask thee, and inform thou me:
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 Where wast thou, when I founded the earth? Tell, if thou knowest understanding!
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 Who set the measurements thereof, if thou knowest? Or who stretched out over it a line?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 Whereon were the pedestals thereof sunk? Or who laid the corner stone thereof; —
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Or [who] shut in, with double doors, the sea, when, bursting out of the womb, it came forth;
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 When I put a cloud as the garment thereof, and a thick cloud as the swaddling-band thereof;
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 And brake off for it my boundary, and fixed a bar and double doors;
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 And said—Hitherto, shalt thou come, and no further, —and, here, shalt thou set a limit to the majesty of thy waves?
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Since thy days [began] hast thou commanded the morning? or caused the dawn to know its place;
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 That it might lay hold of the wings of the earth, and the lawless be shaken out of it?
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 It transformeth itself like the clay of a seal, so that things stand forth like one arrayed;
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 That their light may be withdrawn from the lawless, and, the lofty arm, be shivered.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Hast thou entered as far as the springs of the sea? Or, through the secret recesses of the resounding deep, hast thou wandered?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Have the gates of death been disclosed to thee? And, the gates of the death-shade, couldst thou descry?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Hast thou well considered, even the breadths of the earth? Tell—if thou knowest it all!
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 Where then is the way, the light shall abide? And, the darkness, where then is its place?
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 That thou mayest conduct it unto the bound thereof, and that thou mayest perceive the paths to its house.
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Thou knowest, for, then, hadst thou been born! And, in number, thy days are many!
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Hast thou entered into the treasuries of the snow? And, the treasuries of the hail, couldst thou see?
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 Which I have reserved for a time of distress, for the day of conflict and of war?
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Where then is the way the lightning is parted? The east wind spreadeth itself abroad over the earth.
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Who hath cloven—for the torrent—a channel? Or a way for the lightning of thunders;
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 To give rain over the no-man’s land, the desert, where no son of earth is;
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 To satisfy the wild and the wilderness, to cause to spring forth the meadow of young grass?
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 Out of whose womb, came forth the ice? And, the hoar-frost of the heavens, who hath given it birth?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Like a stone, are the waters congealed, and, the face of the roaring deep, becometh firm!
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Canst thou bind the fetters of the Pleiades? Or, the bands of Orion, canst thou unloose?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Canst thou bring forth the signs of the Zodiac each in its season? Or, the Bear and her Young, canst thou lead?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Knowest thou, the statutes of the heavens? Or didst thou appoint his dominion over the earth?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Canst thou lift up, to the thick cloud, thy voice, and the overflow of waters cover thee?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Canst thou send forth the lightnings, so that they go, and say to thee, Behold us?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Who hath put—into cloud-forms—wisdom? Or who hath given—to the meteor—understanding?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Who can count the thin clouds, in wisdom? And, the bottles of the heavens, who can empty out;
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 When the dust is cast into a clod, and the lumps are bound together?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 Wilt thou hunt—for the Lioness—prey? Or, the craving of the Strong Lion, wilt thou satisfy;
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 When they settle down in dens, abide in covert, for lying in wait?
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 Who prepareth for the Raven his nourishment, —when his young ones—unto GOD—cry out, [when] they wander for lack of food?
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。