< Job 37 >
1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.