< Job 37 >

1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
“Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
“Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
“Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”

< Job 37 >