< Job 37 >

1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.

< Job 37 >