< Job 37 >

1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그같이 내리게 하시느니라
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라

< Job 37 >