< Job 37 >
1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり