< Job 37 >

1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
“Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
“Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
“Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”

< Job 37 >