< Job 37 >
1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.