< Job 37 >
1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.