< Job 37 >
1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.