< Job 37 >
1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
10 By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
15 Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
20 Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.