< Job 36 >
1 And Elihu added and said: —
Elihu aliendelea na kusema,
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.