< Job 36 >

1 And Elihu added and said: —
Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
“Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
4 For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
“Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
7 He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
“Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
16 Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
“Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
18 Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
“Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
“Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
33 His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.
Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”

< Job 36 >