< Job 36 >
1 And Elihu added and said: —
エリフは重ねて言った、
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。