< Job 36 >
1 And Elihu added and said: —
Et Elihou, continuant dit:
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.