< Job 36 >

1 And Elihu added and said: —
Elihu aussi continua, et dit,
2 Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Job 36 >