< Job 35 >
1 Moreover Elihu, responded and said: —
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 This, dost thou think to be right? Thou hast said—My righteousness is more than GOD’S.
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 For thou dost say, How can one profit by thee? How can I benefit, more than by my sin?
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 I, will answer thee plainly, and thy friends with thee.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Look at the heavens and see, —and survey the skies—they are higher than thou.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 If thou sinnest, what canst thou work against him? Or, if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 If thou art righteous, what canst thou give unto him? Or what, at thy hand, can he accept?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Unto a man like thyself, might thy lawlessness [reach], and, unto a son of the earth-born, thy righteousness.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 By reason of the multitude of oppressions, [men] make outcry, They cry for help, by reason of the arm of the mighty;
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 But none saith—Where is GOD my maker, Who giveth songs in the night;
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and, beyond the bird of the heavens, giveth us wisdom?
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 There, [men] make outcry, and he answereth not, because of the arrogance of evil-doers.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 Howbeit, vanity, will GOD not hear, Yea, the Almighty, will not regard it.
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 How much less when thou sayest thou wilt not regard him! The cause, is before him, and thou must wait for him.
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 But, now, because it is not so, [thou sayest] —His anger hath punished, and yet hath he not at all known of transgression;
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 Thus, Job, vainly openeth his mouth, Without knowledge, he multiplieth words.
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.