< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Ê-li-hu lại cất tiếng mà nói rằng:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
Hỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; ù kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Chúng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Vì Gióp có nói rằng: “Tôi vốn là công bình, Nhưng Đức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
Tuy tôi ngay thẳng, người ta cho tôi là kẻ nói dối; Dẫu tôi không phạm tội, thương tích tôi không chữa lành được.”
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Vì người có nói rằng: “Chẳng ích lợi chi cho loài người Tìm kiếm điều vui thích mình nơi Đức Chúa Trời.”
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
Vì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Đức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Đấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Ngài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Quả thật Đức Chúa Trời không làm ác, Đấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Ai giao cho Ngài trách nhiệm coi sóc trái đất? Ai đặt Ngài cai trị toàn thế gian?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
Nếu Ngài chỉ lo tưởng đến chính mình Ngài, Thâu lại về mình thần linh và hơi thở của Ngài,
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
Thì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
Nếu ông có sự thông sáng, hãy nghe điều nầy; Khá lắng tai nghe tiếng lời nói của tôi.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Oâng há dám lên án cho Đấng công bình cao cả ư?
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Há có nên nói với vua rằng: “Đồ xấu xa nà?” Hay là nói với người tước vị rằng: “Kẻ ác nghiệp mầy?”
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Phương chi Đấng chẳng tư vị những vương tử, Chẳng xem kẻ giàu trọng hơn kẻ nghèo; Bởi chúng hết thảy là công việc của tay Ngài.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
Trong giây phút, giữa ban đêm, chúng đều chết; Bá tánh xiêu tó và qua mất đi, Các kẻ cường quyền bị cất đi, không phải bởi tay loài người.
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Vì mắt Đức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Chẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Khi Đức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
Bởi vì Chúa biết các công việc chúng, Đánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Chúa hành hại họ như người ác, Có mắt kẻ khác xem thấy;
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
Bởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Khi Ngài ban cho bình an, ai sẽ làm cho rối loạn? Khi Ngài ẩn mắt mình, ai có thể thấy Ngài? Ngài làm như vậy hoặc cho dân tộc nào, hoặc cho người nào,
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Vì có người nào bao giờ nói với Đức Chúa Trời rằng: “Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Điều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Đức Chúa Trời há cứ theo ý tưởng ông mà báo ứng ông sao? Vì ông có bỏ sự báo ứng của Chúa, nên ông phải chọn lựa lấy, chớ chẳng phải tôi; Vậy nên điều ông biết, hãy nói đi.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Những người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đang nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng:
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
“Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng.”
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Tôi nguyện cho Gióp bị thử thách đến cùng, Bởi vì người có đáp lời như kẻ ác;
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Đức Chúa Trời.