< Job 34 >
1 Furthermore Elihu responded, and said: —
Elihu mówił dalej:
2 Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.